このブログについて
イギリスの暮らしや国事情を、我が家の生活と共に紹介しています。我が家は現在ロンドンから電車で30分のエセックス州在住。私と夫Dave+猫1匹の家族です。
内容は大きく分けて3分野です:
我が家の人間の生活の様子
出来事、DIYや庭の事、食生活と健康に分けて紹介しています。私の好きな編物やその他趣味の事、日本の家族の様子も時々書いています。
動物たち
動物好きの2人のため、我が家の猫Felixだけでなく庭や公園で餌をやっている鳥々やなつけたリスたちの様子、イギリスで報道された面白い動物の話題も時々載せています。
役立つ(と思う)事
書いた記事に関連しての英語使用法(古い記事ではそれぞれの記事中赤でハイライトし、記事下
英語?日本語? で説明)、イギリスについてあまり知られていないのではと思う事を「イギリス生活」に重点をおいて説明しています(古い記事ではそれぞれの記事中赤でハイライトし、
イギリス豆知識 として記事の下で説明)。
現在Yahoo!ブログからのんびり引越し中です。Yahooでの記事はなるべく過去の日付のままで移しています。2008年9月中旬以前の記事はYahooの方もどうぞ。
全ての記事は左サイドバーのカテゴリー、バックナンバー両方に新しいものから順に入っています(記事下にはココログの一般カテゴリー名も表示されています)。また、トップページには最新記事5件が表示されます。
記事中での単語の意味・表記について
記事中でのカタカナ(日本)語は、英語発音と異なる場合でも私の分かる限りで一般に受け入れられているカナ表記を使用しているつもりです。例として 'holiday' 「ホリディ」を「ホリデー」、'recipe' 「レスィピ」を「レシピ」、'chain' 「チェイン」を「チェーン」としています。ただし固有名詞は実際の発音に近いと思われるカタカナを当てはめています。例として Felix は「フェリックス」ではなく「フィリックス」、Delia は「デリア」でなく「ディリア」としています。
アルファベットでの英語表記は全てイギリス英語で、アメリカ英語と異なる場合は気が付く範囲で記事中(短い場合)もしくは英語カテゴリー(古い記事は
英語?日本語?)の部分で説明するようにしています。
英語カテゴリー(
英語?日本語?)のセクションで書いた日本語の意味は私の記憶と理解に基づいた口語の意味で、全ての単語において実際に現在その意味で使われているか、国語辞典に正式に載っている意味かの確認をしたわけではありません。
英単語の発音説明でのカタカナ表記は、50音に当てはめた時最も近いと思われるものを使うようにしました。LとRのように日本語に当てはまる音が無い場合には日本語で受け入れられているカナ(この場合ラ行音)を使っています。
書きたい放題のブログですが、感想や意見、日本ではどう、などコメント大歓迎です。
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1107657/24270214
この記事へのトラックバック一覧です: このブログについて:





コメント
Very interesting and informative blog. Why aren't there more comments? Is it that Japanese people are shy?
投稿: Dave | 2009年5月24日 (日) 20時29分
Yes, I like her blog too.
I feel her sentences are attractive, rhythmical, realistic and friendly (but includes ironies sometimes), in addition to your impression.
I enjoy reading it, I am however not familiar with procedures to put my comments on it.
I should have expressed my thanks earlier to the articles regarding the news from the first of April.
I apologise to her..
That article is so interesting to me so I still read it sometimes.
Anyway, I am looking forward opening the screen and finding updates.
投稿: Tor | 2009年6月 5日 (金) 17時39分